目錄綜合英語教程3第三版Unit 1 綜合英語教程3電子書PDF 全新版大學英語第二版聽說教程3 大學英語綜合教程3welearn答案 大學英語3電子版教材
Human Cloning: A Scientist's Story
Dr. Samuel Wood via interview
I was extremely close with my
mother all my life. She was a brilliant educator, writer and wonderful woman.
Sadly, she developed complications related to diabetes. When she lost her
eyesight and most of her ability to walk, it was absolutely horrifying for me.
She passed away from a fall seven or eight years ago. At her funeral, I swore
that one day I'd do something about conditions like hers.
克隆人:一位科學家的故事
塞繆爾·伍德博士采訪錄
我一生與母親無比親密。她是一位卓越的教育家、作家,是一位了不起的女士。不幸的是,她患上了糖尿病引起的并慎巧發癥。當她喪失視力和大部分行走能力時,我驚恐萬狀。七、八年前,她摔了一跤便離開人世。在她的葬禮上,我發誓有朝一日要為她那樣的疾病做點什么。
2. Years passed and I read about the work the South Koreans had done
with stem cells. In 2004 and 2005 Hwang Woo-Suk fraudulently reported that he
had succeeded in creating human embryonic stem cells by cloning.
時間一年年過去,我讀到了韓國人在干細胞研究方面所做的工作。在2004年和2005年間,黃禹錫謊稱他已通過克隆技術成功地培養出人類胚胎困孝缺干細胞。
3. Back then it wasn't known it was a fraud, so it was very exciting
to think that a long list of diseases could be treated.
當時人們并不知道那是造假,所以想到一長串疾病有望得到醫治,人們興奮不已。
4. I founded the stem cell research company Stemagen with another
gentleman whose father had died of ALS. We went out for drinks one night and we
started talking about our parents. We wanted to do something that would be a
legacy for them.
我與另一位先生共同創建了斯塔摩根干細胞研究公司。那位先生的父親死于肌萎縮性(脊髓)側索硬化。一天晚上,我們外出小酌,談論起我們的父母。我們想做點什么,以此作為他們身后留下的遺產。
5. For Better Or Worse?
是福是禍?
6. The moment we decided to start Stemagen, I read all there was to
read about the various cloning efforts in the past. The cloned sheep Dolly in
1997 was very interesting, but at that stage people were not focusing on the
stem cell aspect of cloning; they were focusing on the reproductive
possibilities of cloning.
一決定創建斯塔摩根干細胞研究公司,我就閱讀了有關以往各種克隆實驗的所有資料。1997年的克隆羊多利引起了人們極大的興趣。但在汪辯那個時候,人們關注的不是克隆技術的干細胞層面,而是其無性繁殖的可能性問題。
7. Human reproductive cloning is just simply wrong ethically from a
medical standpoint and a scientific standpoint, even ignoring any religious
issues associated with it. The reason is that the majority of reproductive
clones in other species are actually abnormal, with very high miscarriage
rates, very high stillbirth rates, fetal anomalies, death soon after birth, et
cetera.
從醫學和科學的角度來看,克隆人在倫理道德上就是錯誤的,即便不去理會與其相關的宗教問題。其原因在于其他物種的無性繁殖個體事實上大多數都是畸形的,流產率很高,死產率很高,胎兒畸形,出生不久便夭折,等等。
8. It would just be absolutely wrong to take a human being and put
them through what may well involve significant suffering for really no good
end. Even though people could take the techniques that we've developed and
attempt to do it (or perhaps even be successful doing it), we hope that they
would not.
讓人經受極有可能遭到巨大痛苦的事,卻又得不到什么好的結果,那是絕對錯誤的。即使有人能夠利用我們研發的技術,并且試圖付諸實踐(也許還能成功),我們還是希望他們不要那樣做。
9.On the other hand,
therapeutic cloning does not involve any type of risk to human life and
actually provides tremendous potential for the relief of suffering in real
human beings who are going through some awful things.
從另一方面來說,治療性的克隆技術不牽涉任何對人生命的威脅,還能真正為正在經受痛苦的人們提供緩解痛苦的極大的可能性。
10. I'm a pure scientist in some ways, and I know that many
different studies or findings could be used for evil. Our job as scientists is
to make the most of this technology and make it available to the greatest
number of other scientists who can help us do good things with it. There's
really no effective way for an individual scientist to stop someone else from
using the knowledge for something they shouldn't.
在某種程度上,我是一個純粹的科學家,可我知道種種研究或發現可能被用來做邪惡之事。作為科學家,我們的工作是充分利用這一技術,并且使之被盡可能多的其他科學家掌握,幫助我們做好事。對于科學家個人而言,其實沒有什么行之有效的方法可以阻止他人將知識用在他們不該用的地方。
11. We need to be honest about the techniques that we used. They
need to be able to be replicated by other people, and so, we are providing a
roadmap. I would hope that the legislation that's in place and the great public
disapproval that would result from any attempt to clone a human would dissuade
anyone from going down that path.
我們必須誠實地說明我們所使用的技術。這些技術必須能夠被他人復制,這樣,我們等于提供了一張路線圖。我希望適當的法規以及公眾對于試圖克隆人的極力反對能夠勸阻任何有此企圖的人走那條路。
12. What is it they say? There is no technology that hasn't been
used for some evil purpose at some point. Quite honestly I do think that
someone will attempt human reproductive cloning. I do think it's inevitable,
and it's virtually impossible to legislate that away.
他們是怎么說的?他們說沒有一項技術不曾在某個時候為了某種罪惡目的而被利用過。坦誠地說,我確實認為有人會試圖克隆人。我確實認為那是不可避免的事,而且實際上也不可能通過立法加以阻止。
13. Claim to Fame
出名
14. I am spoken of as the first man to "clone himself."
There are different types of cloning. At the cellular level, yes, it's true I
am the first man to clone himself. We thought a great deal about how to deal
with the issue of whose cells we should use and whether we should let the world
and the scientific community know who the first cellular clone was.
我被說成是第一個“克隆自己”的人。有不同類型的克隆。在細胞層面上講,沒錯,我的確是第一個克隆自己的人。我們應該使用誰的細胞,是否應該讓世人及科學界知曉誰是第一個細胞克隆體,對于如何處理上述問題我們想得很多。
15.In the end we decided
that we wanted to put a human face on cloning.
最終,我們決定要讓克隆體人性化。
16. I didn't anticipate it would create the firestorm of controversy
that it's created, but I'm still glad we went down that path. We received
thousands of e-mails and phone calls from people who need help.
我沒料到這樣做竟會掀起如此軒然大波,但是對于我們走過的這條路,我仍感到高興。我們從需要幫助的人們那里收到了成千上萬的電子郵件和電話。
17. I think by coming forward and putting a face to it we made it
very real, and now people around the world know that cloning is here. I believe
that very soon it will be used therapeutically, so I think our purpose was
served.
我認為通過主動地讓克隆體人性化,我們使克隆技術變得十分真實。現在全世界的人都知道克隆來了。我相信不久克隆技術將被用于治療疾病,所以我認為我們的目的達到了。
18. Pure Science
純科學
19. What happens is an informed and consenting woman donates an egg
and we remove her genetic material from the egg. Then we place a single skin
cell inside that egg.
事情是這樣的:一位被告知實情并表示同意的女士捐出一個卵子。我們取出卵子中的基因材料,然后把單個皮膚細胞置入這個卵子。
20. What we're really interested in is creating disease-specific and
person-specific stem cell lines. The procedure of taking cells from a person
takes no more than a minute or two. You can take some skin cells from the arm,
for example, and in one to two minutes, you can get the cells that you need to
carry out this process.
我們真正感興趣的是建立特定疾病及特定個體的干細胞系列。從某人身上取出細胞的程序不過一兩分鐘的工夫。比方說,你可以從手臂提取皮膚細胞,一兩分鐘后,便可得到實施這一過程所需的細胞。
21. This process enables us to study the causes of specific
diseases, such as Alzheimer's Disease, ALS or Parkinson's Disease, and then
research a variety of treatments for these diseases. If the stem cell lines are
created for any given individual and are later transplanted back into the
individual, they will not be rejected by the individual.
這一過程有助于我們探究諸如早老性癡呆病、肌萎縮性(脊髓)側索硬化或者帕金森氏病之類特定疾病的起因,并著手研究治療這些疾病的種種方法。如果干細胞系列是針對某一特定個體而培育的,然后又被移植回那個個體,它們就不會遭排異。
22. Sweet Success
甜蜜的成功
23. I always thought that when our research was successful I would
just be pleased that we had accomplished this when others had not. In reality,
it is transcendent — when you look through the microscope, you see what you may
have looked like a long time ago, at least in part.
我一直這么想,當我們的研究獲得成功時,我會為我們取得了別人還未取得的成果而欣喜。事實上,這一研究成果真是妙不可言——透過顯微鏡,你至少部分地看到自己很久以前大概是什么模樣。
24. When I looked down and saw that cloned blastocyst, it brought
tears to my eyes.I had done this for my
mother, and I realized, had she only been able to live a few years longer,
maybe we could have used this technology to help her. It was emotional to see
that potential, which she never had a chance to experience.
當我低下頭看到克隆出的胚泡時,不由得淚水盈眶。我是為母親而做這一研究的。我想,母親只要能多活幾年,我們或許就可以利用這一技術挽救她??吹酱嬖谀菢右环N可能,一種母親沒有機會親身享用的可能,不禁令人感慨萬千。
25. There's a big misconception out there that we decided to destroy
these embryos for some reason.There was
so much skepticism about this process because of the scientific fraud from the
past that it was critical that there be no doubt that they were clones.
我們出于某種原因決定毀掉這些克隆胚胎,對此外界有很大誤解。由于以往的科學造假行為,人們對于我們的研究過程抱有諸多懷疑,所以確保它們確系克隆胚胎是至關重要的。
26. In the process of analysis, the embryos were destroyed by
necessity. In other words, to get the genetic material from inside the cells to
analyze it, you have to destroy the cell. We would have loved to have been able
to avoid destroying them.
在分析的過程中,我們必須毀掉那些胚胎。換句話說,從細胞里提取遺傳物質進行分析,你只得毀壞細胞。我們多么希望能夠避免毀掉它們啊。
27. Now we're working full-time on creating stem cell lines, and
people are watching with great interest.
目前我們正夜以繼日地培育干細胞系列,人們也饒有興趣地關注著這項工作的進展。
28. The Pope And The President
教皇和總統
29. There are a variety of opponents to our work.
我們的工作遭到各方人士的反對。
30. We were condemned by theVaticanand mentioned in a negative
light in President Bush's State of the Union address. In a sense it's an honor
because it shows that we're doing something significant. It's not every day
that you get condemned by theVaticanand President Bush in the same week.
羅馬教廷譴責我們,布什總統的國情咨文對我們也頗有微詞。在某種意義上,這是一種榮耀,因為這表明我們正做著有重大意義的事情。一周之內同時遭到羅馬教廷和布什總統的譴責,這樣的事可不是天天發生的。
31. There's usually no dialogue between the researchers in the
embryonic stem cell field and those who oppose it.
胚胎干細胞領域的研究人員和持反對意見的人士之間往往沒有對話。
32. It doesn't make sense to me that it's such an emotional and
contentious topic. Logically, this is not life. I agree it's a potential life,
but the vast majority of embryos never become life. The majority generate,
don't implant and die. A fetus is a life. That argument makes sense to me, but
it doesn't make sense to me to look at an embryo in a lab and give it all the
rights of a human life.
這個話題如此惹人激動,并引起偌大的爭議,依我看來實在大可不必。從邏輯上講,胚胎并不是生命。我承認胚胎有可能成為生命,但是,大多數胚胎永遠不會成為生命。多數胚胎生成后,并不用于移植,隨即消亡。胎兒具有生命。依我之見,那個觀點才合乎情理。但是,看著實驗室里的胚胎,賦予它人命的一切權利,在我看來則有失偏頗。
課文翻譯為
①當我的大兒子被確診為“注意缺陷多動障礙”時,我的第一反應就是放松——我終于知道他那些行為舉止的原因所在了。然而,我也陷入了悲傷、畏懼和憤怒的深淵。我既為兒子也為我自己感到難過。像其他很多處于相似境況的人一樣,我也禁不住要問上帝:“為什么是我?”
②由于上帝的恩惠,我現在可以把心思集中在感恩上了。我相信,上帝選擇我來養育我的兒子是因為他相信我會把我的東西給予兒子。上帝教導我去愛、去理解兒子的一切。我很感激上帝選擇我作兒子的母親。
③這是感恩的力量和療傷作用。
④作為母親,感恩在日常生活中又能如何幫助我們呢?通過注意和感謝家人所做的一切偉大的事情,想想你能為家庭生活帶來什么變化。當你表示感恩的時候,就展現出了你的愛心和感激。每個人每天都需要這些感受。
作為母親,有時候會感到沒有人感激我們——事實上也是如此,母親總是最后一個被感謝的人。你傳授感恩的一個方法就是自己樹立榜樣。即便有一天你的孩子和丈夫把所有的事情都搞錯了,你也要找個理由感謝他們,花些時間和精力,尋找好的地方。想想你的家人所做的事情,哪些值得你說一句“謝謝”。
你可以對丈夫說一句:皮判碧“謝謝你為我們的家努力工作,”或者對孩子說:“我非常欣賞你的幽默感——笑笑真好?!北磉_你的感激會幫助你的家人理解收到感激的心情。如果他們還是無法領悟,那就在你需要感激的時候告訴他們。你也可以告訴他們,當他們向你表達感激時你的感受。
⑤在你需要合作的時候,感激之情就是一股巨大的推動力。當我獲得我2歲兒子的幫助時,我經常滿懷激情地表揚他。我要讓他知道他幫了我很大的忙。我知道,因為他要感激我,所以我就要教他學會感激。幾天前,我帶回家一束顏色各異的玫瑰花,一連五天,他幾乎每天都要說幾次謝謝。
⑥有時,我們過于繁忙,忙于蕪雜的生活瑣事,連感激都忘記了。我們期望每個人都能夠自覺地盡職盡責,在這個時間每個人所能聽到的就是做完活。這種態度,日積月累,在家人之間就會發展為抱怨和不和。
⑦生活安穩的時候,表達感激就會很簡單。但是,當我們面對艱辛的生活時,表達感激就很難了。經濟困難,長期疾病,親人過世和婚姻糾紛這些都可能讓人心煩,給生活帶來困難。這時候,甚至連找一個感激的理由都很難。雖然痛苦無法避免,但我們有權選擇是否接受痛苦,有權選擇我們該如何看待我們周圍的環境。
我們可以相信上帝,相信上帝會給我們做好安排的。我們感激經驗教訓,感激給個人成長和變化的機遇??纯创笄澜缰械氖|蕓眾生,他們在生活的艱難中獲得了禮物。正是生活中的那些痛苦時期讓我更加堅強,更加聰明,更加熱愛今天!
⑧最近,我參加了一個很有影響的研討班,討論的主題是人類產生的多級能量。與會者把能量分成7級。第一級能量是沖茄根據冷漠的感情和犧牲他人的思想而定義的;第二級能量的人懷有憤怒的感情和對抗的思想;人的能量級別越高,他的感情和思想也就更加積極。在第七級別,人就會獲得自由的愛和辨證的思想。只有上帝才能達到第七級。人類平均擁有的能量級別為2.5。要想擁有和平和歡樂,個人的能量級別必須達到5或6。
⑨那么我們該如何提高我們的能量級別呢?如何敞開胸懷擁抱歡樂呢?一個有效的方法就是養成感激的態度??聪履切└屑さ难凵?,聆聽你的內心和你所愛的人的內心,每天說些肯定的話,感激你的生命所擁有的教訓和祝福。你擁有的感激的思想和感情越多,你對社會的作用就越大,你對生命燃舉的見解也會更深。
The Watery Place
Issac Asimov
1 We're never going to have visitors from space. No extraterrestrials will ever land on Earth -- at least, any more.
水 鄉
伊薩克?阿西莫夫
我們不會再有太空游客前來了。外星人將不會地球――至少是再也不會了。
2I'm not just being a pessimist. As a matter of fact, extraterrestrials have landed. I know that. Space ships are crisscrossing space among a million worlds, probably, but they will never come here. I know that, too. All on account of a ridiculous error.
我這不是悲觀。事實上,外星人過地球。這個我知道。在宇宙的千百萬顆星球當中穿梭往來滾桐局的太空飛船可能有許多,可它們永遠不會再來我們這兒了。這我也知道。而這一切都是由于一個荒唐的錯誤導致的。
3I'll explain.
且聽我解釋。
4It was actually Bart Cameron's error and you'll have to understand about Bart Cameron. He's the sheriff at Twin Gulch, Idaho, and I'm his deputy. Bart Cameron is an impatient man and he gets most impatient when he has to work up his income tax. You see, besides being sheriff, he also owns and runs the general store, he's got some shares in a sheep ranch, he's got a kind of pension for being a disabled veteran (bad knee) and a few other things like that. Naturally, it makes his tax figures complicated.
這實際上是巴特?卡默倫的錯,所以你得對巴特?卡默倫這人有所了解。他是愛達荷州特溫加爾奇的治安官輪斗,我是他的副手。巴特?卡默倫是個脾氣暴躁的人,到了他不得不整理個人應繳多少所得稅時更是容易光火。大讓你想,他除了當治安官,還經營著一家雜貨鋪,并擁有一家牧羊場的股份,同時還享有殘疾退伍軍人(膝蓋受過傷)津貼,以及其他某些類似的津貼。這樣一來他的個人所得稅計算起來自然就變得復雜。
5It wouldn't be so bad if he'd let a taxman work on the forms with him, but he insists on doing it himself and it makes him a bitter man. By April 14, he isn't approachable. 要是他讓稅務人員幫他填表就不至于那么糟糕,可他非得要自己填,于是填得他牢騷滿腹。每年到了4月14日,他就變得難以接近。
6So it's too bad the flying saucer landed on April 14, 1956.
那個飛碟在1956年4月14日這一天真是大錯特錯。
7I saw it land. My chair was backed up against the wall in the sheriff's office, and I was looking at the stars through the windows and wondering if I ought to knock off and hit the sack or keep on listening to Cameron curse real steady as he went over his columns of figures for the hundred twenty-seventh time.
我是看著它降落的。當時我的椅子背靠著治安官辦公室的墻,我正望著窗外的星星,琢磨著是不是該下班去睡覺,還是繼續聽卡默倫罵個不停,他正在第127次核對他在稅單上填寫的一欄欄數字。
8It looked like a shooting star at first, but then the track of light broadened into two things that looked like rocket exhausts and the thing came down without a sound.
一開始像是顆流星,可接著那軌跡越來越亮,變成兩個光點,就像是火箭噴出的氣流,那個東西一點沒出聲就著落了。
9Two men got out.
兩個人走了出來。
10I couldn't say anything or do anything. I couldn't choke or point; I couldn't even bug my eyes. I just sat there.
我沒法說話,也無法做事。喉部肌肉僵直,也沒法用手示意,甚至眼睛都沒法瞪大。我就那么呆坐著。
11Cameron? He never looked up.
卡默倫?他壓根兒就沒抬起過頭。
12There was a knock on the door. It opened and the two men from the flying saucer stepped in. I would have thought they were city fellows if I hadn't seen the flying saucer land. They wore gray suits, with white shirts and dark red-brown ties. They had on black shoes and black hats. They had dark complexions, black wavy hair and brown eyes. They had very serious looks on their faces and were about five foot ten apiece. They looked very much alike.
有敲門聲。門開了,飛碟上的那兩個人走了進來。要不是我看著飛碟降落,我還會以為他們就是鎮上的人。兩人身著灰套裝、白襯衣,戴著深紅棕色的領帶。他們穿著黑皮鞋,戴著黑帽子,膚色黑黑的,卷曲的頭發黑黑的,眼睛呈棕色。兩人神情嚴肅,身高都在5.10英尺左右,看上去非常相象。
13God, I was scared.
天哪,我害怕極了。
14But Cameron just looked up when the door opened and frowned. He said, "What can I do for you, folks?" and he tapped his hand on the forms so it was obvious he hadn't much time.
可卡默倫只是在門開的那會兒略一抬頭,皺了皺眉頭。 “有什么事嗎,伙計?”他邊說邊用手拍著稅單,顯然正忙著呢。
15One of the two stepped forward. He said, "We have had your people under observation a long time." He pronounced each word carefully and all by itself.
那兩人中的一個走上前說道:“我們對你們的人已經觀察很久了。”他說話時小心翼翼一字一頓的。
16Cameron said, "My people? All I got's a wife. What's she been doing?"
卡默倫說:“我們的人?我只有老婆一個人。她干什么來著?”
17The fellow in the suit said, "We have chosen this locality for our first contact because it is isolated and peaceful. We know that you are the leader here."
穿西裝的那人說:“我們選擇此地作為第一接觸點,因為這里偏僻安靜。我們知道您是這里的首領。”
18"I'm the sheriff, if that's what you mean, so spit it out. What's your trouble?"
“我是治安官,這是你要說的吧,有什么話就直說, 你們遇到什么麻煩了?”
19"We have been careful to adopt your mode of dress and even to assume your appearance. We have also learned your language."
“我們非常謹慎,沿用了你們的衣著模式,甚至采用了你們的外貌。我們還學習了你們的語言。”
20You could see the light break in on Cameron. He said, "You guys foreigners?" Cameron didn't go much for foreigners, never having met many outside the army, but generally he tried to be fair.
你可以看到卡默倫臉上開始現出領悟的神情。他說:“你倆是外國人?”卡默倫不怎么喜歡外國人,退伍后就沒怎么見過外國人,不過總的來說他盡力做到為人公正。
21The man from the saucer said, "Foreigners? Indeed we are. We come from the watery place your people call Venus."
飛碟來人說:“外國人?正是如此。我們來自你們稱之為金星的水鄉。”
22Cameron never blinked an eye. He said, "All right. This is the U.S.A. We all got equal rights regardless of race, color, or nationality. I'm at your service. What can I do for you?"
卡默倫連眼也沒眨一下便說:“好吧。這里是美國。我們這兒不論種族、膚色、國籍,一律平等。我為你們效勞。你們有何貴干?”
23"We would like to have you make immediate arrangements for the important men of your U.S.A., as you call it, to be brought here for discussions leading to your people joining our great organization."
“我們希望您馬上與貴國,即你們所說的美國的要人聯系,前來此地商討加入我們組織的事宜?!?
24Slowly, Cameron got red. "Our people join your organization. We're already part of the U.N. and God knows what else. And I suppose I'm to get the President here, eh? Right now? In Twin Gulch? Send a hurry-up message?" He looked at me, as though he wanted to see a smile on my face, but I couldn't as much as fall down if someone had pushed the chair out from under me.
卡默倫的臉色漸漸漲紅?!拔覀兗尤肽銈兊慕M織。我們已經是聯合國的成員了,天知道還有別的什么。我想是讓我把總統找來,呃?就現在?前來特溫加爾奇?要我送去一封加快信?”他看了看我,似乎想在我臉上看到一絲笑意,可此刻若有人從我身后把椅子抽開,我也不會摔倒在地。
25The saucer man said, "Speed is desirable."
飛碟來人說:“事不宜遲。”
26"You want Congress, too? The Supreme Court?"
“你們想不想要國會也來?還有最高法院?”
27"If they will help, sheriff."
“那也無妨,治安官?!?/p>
28And Cameron really went to pieces. He banged his income tax form and yelled, "Well, you're not helping me, and I have no time for wise guys who come around, especially foreigners. If you don't get the hell out of here straight away, I'll lock you up for disturbing the peace and I'll never let you out."
這下卡默倫真的氣壞了。他把稅單向桌上重重地一摔,叫道:“好啊,你們跟我添亂,我可沒時間跟你們這些自作聰明的人糾纏,尤其是外國人。要是你們不馬上從這里滾出去,我就以擾亂治安罪把你們關起來,永遠不放你們出來?!?
29"You wish us to leave?" said the man from Venus.
“您是要我們離開?”金星人問。
30"Right now! Get the hell out of here and back to wherever you're from and don't ever come back. I don't want to see you and no one else around here does."
“這就走!滾出去,滾回你們老家去,別再回來。我不想見到你們,這兒誰都不想見到你們?!?/p>
31The two men looked at each other.
那兩人對望了一眼。
32Then the one who had done all the talking said, "I can see in your mind that you really wish, with great intensity, to be left alone. It is not our way to force ourselves or our organization on people who do not wish us or it. We will respect your privacy and leave. We will not return. We will put a warning around your world and none will enter."
一直作為發言人的那人于是說:“看得出您確實極其不愿受到打攪。我們從不愿將我們自己或我們組織的意見強加于無意接受者。我們尊重您的私人自由,馬上離開。我們將不再返回。我們會在你們地球周圍發布警告,不再會有人前來。”
33Cameron said, "Mister, I'm tired of this garbage, so I'll count to three -- "
卡默倫說:“先生,夠了,別再胡說八道了,我要開始數3――”
34They turned and left, and I just knew that everything they said was so. I was listening to them, you see, which Cameron wasn't, because he was busy thinking of his income tax, and it was as though I could hear their minds, know what I mean? I knew that there would be a kind of fence around earth, keeping others out.
那兩人轉身離去,我當然知道他們說的句句是實話。你知道,我一直在聽他們說,卡默倫可沒有,他一心只想著他的稅單,而且我似乎知道了他們腦子里在想什么,你明白我的意思嗎?我知道地球周圍會豎起一道屏障,使他人無法進入。
35And when they left, I got my voice back -- too late. I screamed, "Cameron, for God's sake, they're from space. Why'd you send them away?"
他們走了之后,我才能又開口說話――已經太遲了。我高聲叫起來:“天哪,卡默倫,他們是從太空來的。你為什么要趕他們走?”
36"From space!" He stared at me.
“從太空來的!”他兩眼瞪著我。
37I yelled, "Look!" I don't know how I did it, he being twenty-five pounds heavier than I, but I heaved him to the window by his shirt collar.
我大喝一聲:“你看!”我到現在都不明白是怎么一回事,他比我重了25英磅,可我竟然扯著他的衣領把他拽到了窗前。
38He was too surprised to resist and when he recovered his wits enough to make like he was going to knock me down, he caught sight of what was going on outside the window and the breath went out of him.
他震驚之下都沒有反抗,等他回過神來想要把我擊倒時,正好看見窗外的情景,頓時氣都喘不出來了。
39They were getting into the flying saucer, those two men, and the saucer sat there, large, round, shiny and kind of powerful, you know. Then it took off. It went up easy as a feather and a red-orange glow showed up on one side and got brighter as the ship got smaller till it was a shooting star again, slowly fading out.
他們正在進入飛碟,就是那兩人,飛碟就在那兒,知道嗎,大大的, 圓圓的,亮晶晶的,挺有氣勢的。接著飛碟起飛了。它輕輕巧巧地上升,像根羽毛似的,一側發出一道桔紅色的光芒,那光越來越強烈,飛碟變得越來越小,最后重新變成一顆流星漸漸消失。
40And I said, "Sheriff, why'd you send them away? They had to see the President. Now they'll never come back."
我說:“治安官,你什么要趕他們走?他們要見總統。這下他們再也不會回來了。”
41Cameron said, "I thought they were foreigners. They said they had to learn our language. And they talked funny."
卡默倫說:“我當他們是外國人。他們說的,要學我們的語言。而且他們說的話莫名其妙。”
42"Oh, fine. Foreigners."
“哼,得了,還外國人呢?!?/p>
43"They said they were foreigners and they looked Italian. I thought they were Italian."
“他們說自己是外國人,兩人看上去像是意大利人。我以為他們是意大利人?!?/p>
44"How could they be Italian? They said they were from the planet Venus. I heard them. They said so."
“他們怎么會是意大利人呢?他們說他們是從金星來的。我聽見的。他們是這么說的?!?/p>
45"The planet Venus." His eyes got real round.
“金星。”他的眼睛瞪得越發圓了。
46"They said it. They called it the watery place or something. You know Venus has a lot of water on it."
“他們是這么說的。他們把它叫做水鄉什么的。要知道,金星上多的是水。”
47But you see, it was just an error, a stupid error, the kind anyone could make. Only now Earth is never going to have another Venusian visit us. That dope, Cameron, and his income tax!
所以你瞧,這僅僅是個錯誤,一個愚蠢的錯誤,那種人人都可能犯的錯誤。只是從今往后地球上再也不會有任何金星人來訪了。卡默倫這個笨蛋,還有他那該死的稅單!
48Because he whispered, "Venus! When they talked about the watery place, I thought they meant Venice!"
只聽他嘀咕道:“金星!他們說水鄉的時候,我還以為他們指的是威尼斯呢!”
Is there life on other planets? Not on those surrounding our sun, it seems. But what of other stars? Do they have planets capable of supporting life? This article sets out to explore the possibilities.
其他行星上是否有生命存在?太陽周圍的那些行星上似乎沒有。但在其他星系呢?它們是否擁有能維持生命的行星?本文試圖探索這種可能性。
【This is just text A.Do u want text B?】
As long as you can insist on being grateful to others, restrained to yourself, devoted to things and cherishing things, it's very difficult for you to get a raise or promotion, or to realize your career dream. From now on, be a grateful person!
只要你能堅持對人感恩,對己克制,對事盡心,對物珍惜,你想不加薪升職都很難,你想不實現你的職業夢想都很難。從此刻開始,做一個懂得感恩的人吧!
We will find such a successful way: as long as we learn to be grateful, we will find that the power of gratitude is extremely strong, it can make us full of passion and vitality every day.
我們會發現這樣一條成功之路:只要我們學會感恩,就會發現感恩的力量無比強大,它能讓我們每天充滿激情和活力。
Let our customers, bosses, colleagues, etc. be willing to trust and help us, let us understand the meaning of work and the true meaning of life, let our work become a career that can reflect the value of life rather than a means of making a living, so as to realize the leap from ordinary to outstanding.
讓我們的客戶、老板、同事等愿意信賴、幫助我們,讓我們洞悟工作的意義和人生的真諦,讓我們的工作變成能夠體現人生價值的事業而不僅是謀生的手段,從而實現從平凡到卓越的飛躍。
Know the grace of dripping water, and report to each other when gushing spring. Every day is full of passion and vitality. Gain trust and help from customers, bosses, colleagues, etc. Work is no longer a means of making a living, but a career that can reflect the value of life. Have a strong network of contacts. To realize the meaning of life, we need to create a happy work and a good life with a grateful heart!
懂得滴水之恩,當涌泉相報。每天肢賀充滿激情和活力。獲頌中得客戶、老板、同事等的信任和幫助。工作不再是謀生的手段,而是能夠體現人生價值的事業。擁有強大的人脈網絡。洞悟人生的意義愉快的工作和美好的生活,需要我們用一顆感恩的心來創造!
A grateful heart needs our hard work and happy life to nourish!
一顆善于感恩的心,需要我們努歷櫻派力的工作和快樂的生活來滋潤!
擴展資料
這部分內容主要考察的是時間狀語從句的知識點:
用表示時間的連詞連接一個句子作狀語,這樣的主從復合句就是時間狀語從句。連接時間狀語從句的連接詞有:when, before, after, while, as soon as, until, since...... 這里要注意一點的是,如果主句是一般將來時,從句只能用一般現在時表示將來意義。
when引導的從句的謂語動詞可以是延續性的動詞,可以是瞬時動詞。并且when有時表示“就在那時”。例如:When she came in, I stopped eating.她進來時,我停止吃飯。
由till或until引導的時間狀語從句。till和until一般情況下兩者可以互換,但是在強調句型中多用until。并且要注意的是:如果主句中的謂語動詞是瞬時動詞時,必須用否定形式。
如果主句中的謂語動詞是延續性動詞時,用肯定或否定形式都可以,但表達的意思不同。till不可以用在句首,而until可以放在句首。
愛因斯坦的軼事
A Wastebasket for His Mistakes
1933年10月17日,當54歲的艾伯特愛因斯坦到達美國時,班輪Westernland正駛入紐約港,歡迎委員會正在等他,但他和他的隨行人員不知所蹤。
新澤西普林斯頓高級研究院的理事Abraham Flexner傾向于阻止名人教授的宣傳。所以他派拖船在班輪通過檢疫時將這位偉人迅速而神秘地從Westernland帶走。愛因斯坦的頭發從黑色的寬檐帽中露了出來,悄悄地下了運送他和他的黨員們前往曼哈頓下城的船,那里會有車將他們迅速帶往普林斯頓。“愛因斯坦博士想要的只是安靜和平?!?Flexner告訴記者。輪纖
作為對理論物悔拿理有貢獻的1921年諾貝爾獎得主,愛因斯坦在學院中擁有一間辦公室。他被問及需要哪些設備,“一張桌子,一把椅子,一些稿紙和鉛筆,”他回答道,“噢,還有一個大的廢紙簍,這樣我可以把錯誤的想法都扔掉?!?/p>
他和他的妻子Elsa租了一間房子定居于普林斯頓。他喜歡美國,盡管美國的財富的不平等和種族歧視更像是歐洲的精英體制?!叭嗣竦拿裰魈匦允惯@位新來的人致力于這個國家。”之后他對此感到驚奇,“沒有人對他人低聲下氣?!?/p>
Not Always an Einstein
然而他不是從小就是擁有高智商的愛因斯坦。他在德國慕尼黑長大,是Hermann和Pauling Einstein兩個孩子中的長子,他在學習說話這方面十分遲鈍?!拔业母改笇Υ撕苤保彼叵胫?,“于是他們咨詢了醫生?!?/p>
甚至是當他兩歲之后他開始使用語言,發生了怪事令他的保姆稱他為笨蛋?!八f的話都十分日常,”他的妹妹Maja回想著,“他張開嘴唇,輕聲地不斷重復?!闭f話方面緩慢的發展與對權威無禮的反叛導致一位德國校長讓他打包回家,另一位則宣稱愛因斯坦沒什么了不起。
“我不禁問自己我是如何發現相對論的,它好像就存在于下面這個情況?!彪S后愛因斯坦解釋道?!捌胀ǖ某扇瞬粫榭臻g和時間的問題操心,這些事是他們作為小孩時思考的。但是我發育緩慢,當我已經長大時我開始思考空間和時間。我探索這個問題比普通小孩更深入。”
A Merry Science
父親經營家族企業,母親熱愛音樂,他們都給了愛因斯坦鼓勵,他花了很多時間在拼圖和建筑玩具塔上?!皥猿植恍甘撬男愿裰弧!彼妹谜務摰?。
有一次,學齡前的愛因斯坦生病在床,他的父親給他帶了一個指南針。之后記起這事的愛因斯坦在檢查指南針并發現它奇妙的力量時非常的興奮,他顫抖著,身體發冷。有磁性的小針的表現好像被一種隱藏的強勢區域所影響,而不是通過機械的觸碰?!斑@背后藏著很深的東西?!彼f。
他對磁場、重力、慣性、線偏振光束十分驚奇。他保留同時在腦海中持有兩個想法的能力,當這兩種想法起了矛盾沖突時他十分困惑煩惱,而令他高興的則是當他看到這兩者之間潛在的統一。“像你和我這樣的人是不會變老的?!倍嗄暌院笏o一位朋友這樣寫道?!霸谖覀兂錾纳衩厥澜缑媲?,我們永遠表現的像個好奇的孩子。”
與普遍的信仰相悖,愛因斯坦擅長數學。在他13歲時,“他偏愛用應用算法解決復雜的問題,”他的妹妹回憶著。他的叔叔Jakob Einstein,是一位工程師,向他介紹了代數的有趣之處,并稱之為“快樂的科學”,每當愛因斯坦取勝時,他“快樂的不得了”。
他閱讀了流行的科學書籍,這些書表明了《圣經》中大部分內容都不是真的,愛因斯坦開始抵制所有形式的教條。就像他在1901年寫得那樣,“愚蠢的信仰權威是真理最大的敵人。”
A Proud American
愛因斯坦15歲時離開了德國去往北意大利,在那里他父母重新安置了產業,在他16歲時,他寫了理論物理學的第一篇論文。
1900年21歲的愛因斯坦從蘇黎世理工大學畢業,他發現了相對論,涉及到直覺知識和個人經驗。1905年他在瑞士專利局工作并開始發碧桐搭展相對論,但他的理論沒有被完全接受,直到1919年,日食的觀測證實了他的預言:太陽引力能夠使光線彎曲。
1919年,愛因斯坦40歲時,他突然成為了舉世聞名的人物。他也和他的第二任妻子Elsa結婚了,同時是第一任婚姻中兩個兒子的父親。1921年的春天,他名聲大噪,前往美國為期兩個月的盛大參觀,在那兒他受到了熱烈的歡迎,他所到之處都引起了群眾的瘋狂。這個世界從未出現過有著這樣名聲的科學名人明星。
愛因斯坦熱愛美國,欣賞其繁榮是自由和個人主義的成果。在1933年3月,隨著希特勒對德國的掌權,愛因斯坦意識到他不能繼續生活在歐洲了,那個秋天,他定居于普林斯頓,到1940年,他入籍美國,自豪地稱自己為一名美國公民。
The Harmony of Nature and Math
愛因斯坦在美國的第一個萬圣節他搞定了那些在他家門前伴著小提琴唱小夜曲的搗蛋鬼們。圣誕節時,當地教堂成員經過他家唱著頌歌,他站在門外,借了一把小提琴愉悅地為他們伴奏。
愛因斯坦很快有了這樣一個傳奇人物的形象,一位和藹的教授,有時煩躁但一直很親切,很少梳頭,很少穿襪子?!拔乙呀浀搅艘粋€別人叫我穿襪子而我偏偏選擇不穿的年紀?!彼@樣對當地的孩子們說。
他曾經幫助過一個15歲的孩子,Henry Rosso,接受了他的采訪。Rosso的老師提出采訪科學家可以取得高分,所以Rosso去愛因斯坦的家找他,沒想到竟被拒之門外。送奶員給了他一個小提示:愛因斯坦每天早晨9點半會走一段固定的路線,于是Rosso溜出學校跟著愛因斯坦。
但是這位學生,突然很困惑,他不知道該問些什么。于是愛因斯坦建議他提了一些關于數學方面的問題?!拔野l現自然是以一種美好的方式建造的,我們的任務是找到其中數學結構?!睈垡蛩固菇忉屩慕虒W觀念,“它是一種幫我度過一生的信念?!?/p>
這篇采訪使Henry Rosso的成績取得了A。